Jezyk wietnamski - przydatne zwroty
Dzisiaj przygotowałam przydatne wyrażenia w języku
wietnamskim, które wymagają krótkiego wytłumaczenia. Jak widać w załączonej
tabelce(nr.2) podkreślone zostały dwa słowa "Anh" i "Tôi". Te dwa zaimki osobowe to tylko przykłady.
Cały system zwracania się do innych osób lub mówienia o sobie w Wietnamie jest strasznie
skomplikowany. I tak na przykład. Jeśli chcemy powiedzieć „Ja” możemy użyć
formalnego "Tôi", albo innych zaimków, które zamieściłam w pierwszej tabeli. To, jak zwracamy się
do innej osoby lub mówmy o sobie, zależy od naszych relacji, wieku czy poziomu grzeczności. Mam
nadzieję, że poniższa tabelka z zaimkami osobowymi jakoś rozjaśni tą niejasną
sytuację i pamiętajcie, że zamiast podkreślonych słów mażemy użyć dowolnego
zaimka z tabelki, oczywiście w zależności od sytuacji...
anh
|
ań
|
Dosłownie: starszy brat, zwracamy się tak
do mężczyzny starszego od nas lub w podobnym wieku. O sobie mówimy w ten
sposób, jeśli rozmawiamy z osobą młodszą lub w podobnym wieku do naszego.
|
em
|
em
|
Dosłownie: młodszy brat/siostra, zwracamy
się w ten sposób do osób młodszych obu płci. O sobie mówimy „Em”, jeśli
rozmawiamy z osobą starszą, nauczycielem, starszym kolegą/koleżanką.
|
chị
|
cị
|
Dosłownie: starsza siostra, zwracamy się
tak do kobiet starszych od nas. O sobie mówmy „chị”, jeśli rozmawiamy z
osobami młodszymi lub w podobnym wieku.
|
cô
|
ko
|
Dosłownie: ciocia albo nauczycielka.
Zwracamy się tak do nauczycielki lub kobiety, która mogłaby być naszą ciocią, a
do której nie wypada mówić „starsza siostro”.
|
ông
|
ong
|
Dosłownie dziadek, starszy pan.
Zwracamy się tak do mężczyzn w podeszłym wieku, lub osób starszych o
znaczącym statusie np. do profesora.
|
bà
|
bà
|
Dosłownie: babcia, starsza Pani, zaimek
osobowy używany podczas rozmowy z kobietą w podeszłym wieku
|
mẹ
|
mẹ
|
Mama
|
con
|
kon
|
Dziecko
|
bố
|
bó
|
Ojciec
|
chú
|
ciú
|
Młodszy wujek, zwracamy się tak również
do mężczyzn, którzy mogliby być naszymi wujkami, bo wskazuje na to wieku, ale
jednocześnie są młodsi od naszego ojca.
|
bác
|
bác
|
Starszy wujek, zaimek używany podczas
rozmowy z mężczyzna, który wiekowo mógłby być naszym wujek starszym od ojca.
|
bạn
|
bạn
|
Przyjaciel, jeśli trudno jest nam określić
wiek, możemy użyć neutralnego „przyjacielu”.
|
tôi
|
toi
|
Formalne „Ja”, używane w listach, lub
gdy nie znamy wieku rozmówcy i nie wiemy jak określić własną pozycję.
|
Jak pewnie zauważyliście
trochę tutaj komplikacji, a uwierzcie mi, że to tylko podstawowe zaimki. Każdy z tych zaimków – po za „bạn” i „tôi” – możemy używać zarówno gdy mówmy o
sobie - Ja, jak i o innych osobach - Ty.
A teraz przyszła pora na przydatne zwroty.
Polski
|
Angielski
|
Wietnamski
|
Transkrypcja
|
||
Cześć/Dzień dobry –
|
Hello/Good morning!
|
Chào anh
|
Ciào ań
|
||
Jak się masz?
|
How are you?
|
Anh khỏe không?
|
Ań hłẻ hong?
|
||
Dziękuję, dobrze
|
I’m fine, thank you.
|
cám ơn, khỏe,.
|
Cám on, hłẻ
|
||
Dziękuję
|
Thank you
|
Cảm ơn (anh)
|
Cám on (ań)
|
||
Przepraszam
|
I’m sorry
|
Xin lỗi (anh)
|
Sin lõi (ań)
|
||
Do widzenia
|
Goodbye
|
Chào anh
|
Ciào ań
|
||
Jak masz na imię?
|
What’s your name?
|
(Anh)
Tên là gì
|
(Ań) ten là zì
|
||
Nazywam się…
|
My name is…
|
Tôi tên là ...
Anh tên là ...
|
Toi ten là
Ań ten là
|
||
Miło Cię poznać
|
Nice to meet you
|
Hân hạnh được
gặp
|
Han hạń dyọc gạp
|
||
Skąd pochodzisz?
|
Where are you from?
|
Anh từ đâu đến?
|
Ań tỳ dau dén
|
||
Jestem z…
|
I’m from…
|
Tôi đến từ..
|
Toi dén tỳ
|
||
Czy mówisz po wietnamsku?
|
Do you speak vietnamese?
|
Anh có nói tiếng Việt không?
|
Ań kó nói tiéng wiẹt hong?
|
||
Tak, mówię po …
|
Yes I speak …
|
Có, tôi nói tiếng ….
|
kó, toi nói tiéng
|
||
Nie nie mówię po..
|
No, I don’t speak
|
không, tôi không nói tiếng …
|
Hong, toi hong nói tiéng
|
||
Czy mówisz po angielsku? |
Do you speak English?
|
Anh có nói tiếng Anh không? |
Ań kó nói tiéng Ań hong?
|
||
Proszę mów trochę
wolniej
|
Please speak more slowly.
|
Làm ơn nói chậm hơn.
|
Làm on nói ci ạm hon
|
||
Nie rozumiem
|
I don’t understand
|
|
Toi hong
|
||
Rozumiem
|
I understand
|
Tôi hiểu
|
Hiẻł
|
||
Tak
|
Yes
|
Vâng/ dạ
|
Wang, zạ
|
||
Nie
|
No
|
không
|
Hong
|
Fajnego masz bloga zapraszam też na swojego: jezyki-dla-szalonych.blogspot.com
OdpowiedzUsuń