Katakana bywa zmorą...
Pora na japoński. Tym razem druga część japońskiego pisma. Ostatnim razem była hiragana, a więc dziś pora na katakanę, która służy do zapisu m.in.: zapożyczeń, nazw państw, imion i nazwisk nie Japończyków ... Niech nie zmyli was prostota znaków, wbrew pozorom są dużo gorsze niż zaokrąglone znaczki hiragany.
a ア アイスクリーム - aisukurimu - lody
i イ インタネット - intanetto - internet
u ウ ウサギ - usagi - królik
e エ エレベータ - erebeta - winda
o オ オレンジ - orenji - pomarańcz
ka カ カメラ kamera - aparat
ki キ キロ kiro - kilogram/kilometr
ku ク クリスマス kurisumasu - Boże Narodzenie
ke ケ ケーキ ke-ki - ciasto
ko コ ココア kokoa - kakao
sa サ サッカー - sakka - piłka nożna
shi シ シャツ - shiatsu - koszula
su ス スペイン - supein - Hiszpania
se セ センチ - senchi - centymetr
so ソ ソース - so-su - sos
ta タ タイ - tai - Tajlandia
chi チ チーズケーキ - chi-zu ke-ki - sernik
tsu ツ ツイスト - tsuisuto - twist
te テ テープ - te-pu - taśma
to ト トマト - tomato - pomidor
na ナ ナイフ - naifu - nóż
ni ニ ニューヨーク - nyu-yo-ku - New York
nu ヌ ヌテラ - nutera - Nutella
ne ネ ネパール - nepa-ru - Nepal
no ノ ノート - no-to - notes
ha ハ ハンバーガー - hanba-ga - hamburger
hi ヒ ヒンディー - hindi - Hindi
fu フ フォーク - fo-ku - widelec
he ヘ ヘルシンキ - herushinki - Helsinki
ho ホ ホンダ - honda - Honda
ma マ マレーシア - mare-shia - Malezja
mi ミ ミルク - miruku - mleko
mu ム ムースリ - mu-suri - musli
me メ メニュー - menyu- - menu
mo モ モスクワ - mosukuwa - Moskwa
ya ヤ ヤマハ - yamaha - Yamaha
yu ユ ユモア - yumoa - humor
yo ヨ ヨーグルト - yo-guruto - jogurt -
W japońskim nie występuje głoska [l] . Japończykom trudno jest też ją
wymówić. Nie jest to też [r] jak w języku polskim. Raczej coś pomiędzy [r] a
[l]. Gdy mamy zapożyczenia z innych języków [l] zamieniamy w [r]. Proste:)
ra ラ ラジオ - rajio - radio
ri リ リベリア - riberia - Liberia
ru ル ルール - ru-ru - zasada
re レ レストラン - resutoran - restauracja
ro ロ ロボット - robotto - robot
wa ワ ワルシャワ - Warushawa - Warszawa - Warsaw
wo ヲ "wo" to partykuła, a ponieważ jako takich zdań katakaną nie piszemy, katakańskie:) "wo" nie jest nam potrzebne chyba, że w zapożyczeniach, ale nawet wtedy raczej używa się "tworów" o których wcześniej wspomniałam. W tym przypadku będzie to "U" z indeksem "o", czyli ウォ
n ン nie ma wyrazu zaczynającego się od [n] :)
ri リ リベリア - riberia - Liberia
ru ル ルール - ru-ru - zasada
re レ レストラン - resutoran - restauracja
ro ロ ロボット - robotto - robot
wa ワ ワルシャワ - Warushawa - Warszawa - Warsaw
wo ヲ "wo" to partykuła, a ponieważ jako takich zdań katakaną nie piszemy, katakańskie:) "wo" nie jest nam potrzebne chyba, że w zapożyczeniach, ale nawet wtedy raczej używa się "tworów" o których wcześniej wspomniałam. W tym przypadku będzie to "U" z indeksem "o", czyli ウォ
n ン nie ma wyrazu zaczynającego się od [n] :)
http://jezyki-swiata.blogspot.com/2012/09/hiragana-sylaba-po-sylabie_20.html
Komentarze
Prześlij komentarz